Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yanu [5]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 160 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Hard Trials necessary to establish Truth | | → Next Ruku|
Translation:I, however, will forgive those of them who repent of it, mend their ways and make own what they were concealing: for I am very generous in accepting repentance and showing mercy.
Translit: Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faolaika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu
Segments
0 IllaIlla
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 tabootabuw
3 waaslahoowaaslahuw
4 wabayyanoowabayyanuw
5 faolaikafaolaika
6 atoobuatuwbu
7 AAalayhim`alayhim
8 waanawaana
9 alttawwabualttawwabu
10 alrraheemualrrahiymu
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 138 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. What Success meant for the Muslims | | → Next Ruku|
Translation:This is a clear warning for the people and guidance and admonition for those who fear Allah.
Translit: Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena
Segments
0 HathaHatha
1 bayanunbayanun
2 lilnnasililnnasi
3 wahudanwahudan
4 wamawAAithatunwamaw`ithatun
5 lilmuttaqeenalilmuttaqiyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Murderer of a Muslim | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, when you go to Jihad in the way of Allah, discern between friend and foe; and if one greets you with a salutation of peace, do not say to him abruptly, "You are not a believer." If you seek worldly gain by this, Allah has abundant spoils for you. (Remember that) you yourselves were before this in the same condition; then Allah showed His grace on you; therefore you should discern well, for Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala taqooloo liman alqa ilaykumu alssalama lasta muminan tabtaghoona AAarada alhayati alddunya faAAinda Allahi maghanimu katheeratun kathalika kuntum min qablu famanna Allahu AAalaykum fatabayyanoo inna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 darabtumdarabtum
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 sabeelisabiyli
8 AllahiAllahi
9 fatabayyanoofatabayyanuw
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 taqoolootaquwluw
12 limanliman
13 alqaalqa
14 ilaykumu | إِليْكُمُْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykumu
15 alssalamaalssalama
16 lasta | لَسْنَ| they were not Kana Sisterslasta
17 muminanmuminan
18 tabtaghoonatabtaghuwna
19 AAarada`arada
20 alhayatialhayati
21 alddunyaalddunya
22 faAAindafa`inda
23 AllahiAllahi
24 maghanimumaghanimu
25 katheeratunkathiyratun
26 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
27 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
29 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
30 famannafamanna
31 AllahuAllahu
32 AAalaykum`alaykum
33 fatabayyanoofatabayyanuw
34 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
35 AllahaAllaha
36 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
37 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
38 taAAmaloonata`maluwna
39 khabeerankhabiyran
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:This building which they have built will never cease to create doubts in their hearts (from which there is no way to come out) unless it be that their hearts are cut into pieces: and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Translit: La yazalu bunyanuhumu allathee banaw reebatan fee quloobihim illa an taqattaAAa quloobuhum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 Lasha
1 yazaluyazalu
2 bunyanuhumubunyanuhumu
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 banawbanaw
5 reebatanriybatan
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 quloobihimquluwbihim
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 taqattaAAataqatta`a
11 quloobuhumquluwbuhum
12 waAllahuwaAllahu
13 AAaleemun`aliymun
14 hakeemunhakiymun
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Mens Evidence against Himself | | → Next Ruku|
Translation:We had set upon them companions who made everything, in front of them and behind them, seem fair to them. At last, the sane Decree of punishment proved true against them, which had proved true against the jinn and the men who had gone before them. Certainly they were the losers.
Translit: Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena
Segments
0 waqayyadnaWaqayyadna
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 quranaaquranaa
3 fazayyanoofazayyanuw
4 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
7 aydeehimaydiyhim
8 wamawama
9 khalfahumkhalfahum
10 wahaqqawahaqqa
11 AAalayhimu`alayhimu
12 alqawlualqawlu
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 omaminomamin
15 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
16 khalatkhalat
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 aljinnialjinni
21 waalinsiwaalinsi
22 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
23 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
24 khasireenakhasiriyna
| | As-Saff | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Muslims chosen for Divine Facors | | → Next Ruku|
Translation:Allah indeed loves those who fight in His Way in ranks as though they were a solid wall.
Translit: Inna Allaha yuhibbu allatheena yuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanun marsoosun
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 yuhibbuyuhibbu
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 yuqatiloonayuqatiluwna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 sabeelihisabiylihi
7 saffansaffan
8 kaannahum | كَأَنَّهُمْ | as if they (masc.) Combined Particles kaannahum
9 bunyanunbunyanun
10 marsoosunmarsuwsun